donderdag 1 juli 2010

Positiepapier

Ik wil natuurlijk geen last krijgen met de spatiepolitie:-). De titel van mijn stuk over de website wiskundeleraar.nl heb ik namelijk eerst veranderd van 'MEMO' naar '(Ver-:)stand van zaken' en tenslotte gewijzigd in 'positiepapier'.


Dat 'postitiepapier' is een anglicisme denk ik. In het Engels schrijf je 'position paper' als twee woorden. In GOOGLE levert zoeken op positiepapier in ieder geval de suggestie 'Bedoelde u: "positiepaper"' op. Maar dat is een raar woord, vind ik. Een soort hybride vorm van 'verengelst' Nederlands. Daar hou ik niet van, dus ik houd het voorlopig op 'postitiepapier', maar het moet wel aan elkaar geschreven worden, denk ik. Net als afvalmaaltijd:-)

Ik vind het wel zorgelijk dat ik in Word 2010 veel van die groene friemeltjes krijg met de vermelding 'vaag taalgebruik'. Gelukkig kan je dat natuurlijk gewoon negeren. Af en toe krijg ik ook iets te horen over 'spreektaal'. Nou ja... ik doe lekker toch wat ik zelf wil...:-)

Al met al is het een document geworden van 23 pagina's. Toch heb ik nog niet het gevoel dat ik ALLES gezegd heb wat ik van plan was. Dat doe ik dan misschien bij de vakgroepbijeenkomst. Je kunt ook niet alles schrijven...:-)